![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BIRDING THE AMERICAS By Heather A. Murphy, USFS Wildlife Biologist The birds! They come from California, Texas , Mexico, Central America, Argentina and next door. They bring us together. ¡Las aves! Vienen desde California, Texas, México, América Central, Argentina y de aquí al lado. Nos unen.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| In the first year of the Leavenworth Spring Bird Fest, a field trip of 12 people walked quietly through the new aspen growth along the slopes of Mount Cashmere in the 2001 Icicle forest fire. The bird count on this trip was 32 species. New birders and experienced birders alike were delighted by birds coming such distances. The calliope hummingbird from as far as Mexico, western tanager – Costa Rica, Vaux's swift - Venezuala, and turkey vulture - Argentina. Making the connection between where these small winged ambassadors spend their winters, then in springtime return to greet Washington State birders were USFS guides Heather Murphy wildlife biologist, RoseMarie Martinez, Forest Service Dispatcher/GIS specialist and Patrick Murphy, GIS analysist. En el primero año del Festival Primaveral de las Aves en Leavenworth, 2001, un grupo de 12 personas salió a campo y caminó discretamente por un bosque de álamos (Populus tremuloides). Eran las laderas del monte Cashmere, una zona que había sido devastada por el incendio del río Icicle. Se contaron 32 especies de aves en ese viaje. Tanto los nuevos observadores de aves como los experimentados quedaron encantados de ver especies que venían de muy lejos: el colibrí calliope desde México, la tángara de capucha roja desde Costa Rica, el vencejo de Vaux desde Venezuela y el zopilote aura desde Argentina haciendo una conexión entre sus sitios de hivernación y los de veraneo. Esta primavera ya están llegando al estado de Washington donde observadores de aves como los guías Heather Murphy, bióloga de especies silvestres del USFS, RoseMarie Martinez, despachadora y especialista en SIG del USFS, y Patrick Murphy, especialista en SIG les dan la bienvenida. RoseMarie brought a fresh twist for local birders, the Spanish name translations of birds seen (see box). The group found names in Spanish often made more sense than the English names, such as Townsend’s Warbler is Reinita Negriamarilla, meaning “ little black-yellow queen.” The Rufous Hummingbird is Zumbador Rufo, meaning “red buzzer.” Even the most common of birds such as American Robin and Mallard duck have a clever bilingual depiction. The robin is Zorzal Pechirrojo, meaning “red-breasted thrush” and the mallard is Pato de Collar, meaning “necklaced duck.” This year, whether you watch birds in your backyard or on National Forest lands, bear in mind the miles these “bundles of feathered joy” travel to reach our neck of the woods from all over the Americas - and share with your friends. RoseMarie a hecho una nueva contribución anexando esta vez los nombres comunes de las aves en español (ver recuadro abajo). Hemos descubierto que frecuentemente los nombres en español tienen más sentido que los nombres en inglés. El Rufous Hummingbird es conocido como Zumbador Rufo, el American Robin como Zorzal Pechirrojo y el Mallard duck como Pato de Collar. Este año, ya sea que usted salga a observar aves en su jardín, o en un parque nacional, recuerde los muchos kilómetros que estos "emplumados ramilletes de alegría" han tenido que recorrer para llegar a nuestros bosques desde todos los rincones del continente americano - y compártalo con sus amistades.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
English Bird Name |
Spanish Bird Name (terms from Mexico ) 1,2 |
Meaning in English 3 |
Latin Name 4 (standard scientific name) |
Mallard |
Pato de Collar |
necklaced duck |
Anas platyrhnchos |
Turkey Vulture |
Zopilote Aura |
buzzard |
Cathartes aura |
Osprey |
Águila Pescadora |
fishing eagle |
Pandion haliaetus |
Bald Eagle |
Águila Cabeza-blanca |
white-headed eagle |
Haliaeetus leucocephalus |
Vaux’s Swift |
Vencejo Alirrápido |
fast winged swift |
Chaetura vauxi |
Calliope Hummingbird |
Colibrí Garganta Rayada |
hummingbird with rays-striped throat |
Stellula calliope |
Rufous Hummingbird |
Zumbador Rufo |
red buzzer |
Selasphorus rufus |
Downy Woodpecker |
Carpintero Velloso Menor |
little fuzzy carpenter |
Picoides pubescens |
Northern Flicker |
Carpintero de Pechera |
bibbed carpenter |
Colaptes auratus |
Dusky Flycatcher |
Mosquero Oscuro |
dark flycatcher |
Empidonax oberholser |
Warbling Vireo |
Vireo Gorjeador Norteño |
northern warbling vireo |
Vireo gilvus |
Steller’s Jay |
Chara Crestada |
noisy chatterer with crest |
Cyanocitta stelleri |
Violet-green Swallow |
Golondrina Verde-violeta |
green violet swallow |
Tachycineta thalassina |
American Dipper |
Mirlo-acuático Norteamericano |
North American water thrush |
Cinclus mexicanus |
Ruby-crowned Kinglet |
Reyezuelo de corona roja |
red-crowned kinglet |
Regulus calendula |
American Robin |
Zorzal Pechirrojo |
red-breasted thrush |
Turdus migratorius |
Yellow Warbler |
Chipe Amarillo Norteño |
northern yellow warbler |
Dendroica petechia |
Townsend’s Warbler |
Reinita Negriamarilla |
little black-yellow queen |
Dendroica townsendi |
Western Tanager |
Tángara Capucha Roja |
red-hooded tanager |
Piranga ludoviciana |
Spotted Towhee |
Rascador Pinto Oscuro |
dark speckled scraper |
Pipilo maculatus |
Black-headed Grosbeak |
Picogrueso Pechicafé |
fat-beaked coffee-colored breast |
Pheucticus melanocephalus |
Birds in Bold are considered Neotropical migrants, which mainly winter south of the Tropic of Cancer.
1. R. DeGraaf and J. Rappole, 1995; Neotropical Migratory Birds: Natural History, Distribution, and Population Change; Cornell University Press; Ithica , New York .
2. Escalante, P., A.M. Sada, and J. Robles G. 1996. Listado de nombres comunes de las aves de México . Comisión Nacional para el Conocimiento y Uso de la Biodiversidad, México; and escalante@ibiologia.unam.mx correo electrónico, 21/09/98 , Ùltima actualización, Por Colección Nacional de Aves.
3. Spanish-English Online Dictionary; http://education.yahoo.com/reference/dict_en_es ; 2005 reviewed by RoseMarie Martinez, USFS, Wenatchee and Roberto Quintero-Dominiquez, National Park Foundation Park Flight grant recipient from México.
4. D.A. Sibley, 2003; The Sibley Field Guide To Birds Of Western North America ; Knopf Press, New York .




